В кино - со знанием языка

Кинофорум Кировограда. Фильмы, которые нужно обязательно посмотреть. Фильмы, которые не стоят потраченных денег и времени.

Модераторы: RomMc'R, Marion, Bishop, Guard, Rockv, Kompot

Аватара пользователя
Kompot
патриарх кирнета
патриарх кирнета
Сообщения: 2842
Зарегистрирован: Ср, 03 авг, 2005 16:33
Откуда: свій в доску хлопець
Контактная информация:

Сообщение Kompot » Пн, 25 фев, 2008 12:38

http://www.obkom.net.ua/news/2008-02-25/1220.shtml
От блін, ну не щастить поборникам "вєлікого і могучєго". Найщиріше голосують гривнею. :twisted:
З повагою, Компот І Кіровоградський

Maks
гражданин кирнета
гражданин кирнета
Сообщения: 134
Зарегистрирован: Вт, 21 фев, 2006 0:40
Откуда: Мюнхен
Контактная информация:

Сообщение Maks » Вт, 08 апр, 2008 21:05

Например в Швейцарии 4 гос. языка, в Германии один, но люди которые говорят на диалектах, например баварский на юге и на севере не помню как называется, могут совершенно друг друга не понимать, но тем неменее гос. язык хохдойч.
Это конечно хорошо, что вы стремитесь к патриотизму и возрождению родного языка. Но всех кого я знаю, кто сейчас разговаривает на украинском языке, ни в школе, ни в техникуме или в институте особого рвения в его изучении не проявляли. А наоборот в обморок падали, что его учить надо. Предлагаю выложить сканы аттестатов после школы, слабо? Звиняйте шо не на ридний мови, клави з укр. нема.

Аватара пользователя
Rockv
патриарх кирнета
патриарх кирнета
Сообщения: 8136
Зарегистрирован: Пт, 30 июн, 2006 17:34
Откуда: @Kirovohrad
Контактная информация:

Сообщение Rockv » Вт, 08 апр, 2008 23:46

Maks писал(а):выложить сканы аттестатов после школы, слабо?

геть зовсім не слабО :) Тільки ще б сам атестат знайти ґґ
Десятка півтора форумчан точно набереться, хто мову знає та нею володіє. Але, звичайно, між "знати" та "проявляти завзятість" є чималенька різниця ;)
а на клавіатурі - ставите "ukrainian layout", літери: s=ы=і, ]=ъ=ї, '=э=є, а виключно естетам \=\=ґ (на клавіатурі Logitech). Насправді - змін у розкладці не так і багато. І "з Берліна можна зробити Харків" майже за Остапом Вишнею :)
Налетай - торопись, восхищайся - украшайся!
ЗЫ.Не устали бред писать и других поучать?

Maks
гражданин кирнета
гражданин кирнета
Сообщения: 134
Зарегистрирован: Вт, 21 фев, 2006 0:40
Откуда: Мюнхен
Контактная информация:

Сообщение Maks » Вт, 08 апр, 2008 23:54

Усi одразу загубили своi атестати, розумiю :D

Аватара пользователя
Hint
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Чт, 10 апр, 2008 14:44
Откуда: Кировоград
Контактная информация:

Сообщение Hint » Чт, 10 апр, 2008 15:41

У меня есть около 20 фильмов на ДВД с звуковыми дорожками на английском. Мож кто разговорный инглиш потренировать хочет :) , поделюсь...
"Форсаж" "Мумия2" "Матрица. Революция" "Грязные танцы" "Техаская резня" "Адвокат дьявола" и др.
- Хороший? Плохой?!
Главное у кого руже!

Аватара пользователя
Any
патриарх кирнета
патриарх кирнета
Сообщения: 3380
Зарегистрирован: Ср, 04 фев, 2004 19:51
Контактная информация:

Сообщение Any » Чт, 10 апр, 2008 19:16

Maks писал(а):Усi одразу загубили своi атестати, розумiю :D


Я не губила. А що ви там сподіваєтеся побачити на підтвердження вашої теорії? ))
Изображение

Аватара пользователя
sealedy
гражданин кирнета
гражданин кирнета
Сообщения: 112
Зарегистрирован: Пн, 07 июл, 2008 10:47
Откуда: Кіровоград

Сообщение sealedy » Пн, 07 июл, 2008 13:00

В перекладі фільмів на українську найголовніше - щоб цей переклад був якісним і не різав слух. Я помітила: якщо до перекладу допустити людей, які в житті спілкуються російською, а укр. знають тільки з навчальних дисциплін, то вони роблять з нашої мови якогось неживого "монстра": трубки міняються на слухавки, поїзди на потяги і т.д. Під час перегляду "Особливо небезпечного" (до речі не йдіть, фільм порожній) прикро стало, що герой у хвилину найбільшого роздратування кричить: "Стули писок!", наче в багатій українській мові немає простого: "Закрий рота".
А от "Секс і місто" - чудовий переклад, суцільне задоволення. :wink:

Аватара пользователя
corsar
патриарх кирнета
патриарх кирнета
Сообщения: 7685
Зарегистрирован: Ср, 21 фев, 2007 10:29
Откуда: kr

Сообщение corsar » Пн, 07 июл, 2008 13:19

sealedy писал(а):трубки міняються на слухавки, поїзди на потяги

Дуже вдало. А як на мене, так навіть "усьо у порядку, шеф".
sealedy писал(а):і т.д.

українською - таке інше - т.і.
sealedy писал(а):"Стули писок!"

чудовий зворот
sealedy писал(а):"Закрий рота"

русійська калька.
А от КузьСкрябінівське "Залєвський, закрий капота!" просто шикарняче.

Викидайте із вжитку російські кальки, і тоді буде легше сприймати професійний переклад.
Рыба рыба я тебя люблю Спой мне пестню грустную свою
Рыба рыба гвоздь моей души Плавниками нежно пошурши
Рыба рыба ты моя всегда Спой мне пестню грустную мне да

Аватара пользователя
sealedy
гражданин кирнета
гражданин кирнета
Сообщения: 112
Зарегистрирован: Пн, 07 июл, 2008 10:47
Откуда: Кіровоград

Сообщение sealedy » Пн, 07 июл, 2008 15:02

Ні, я не погоджуюся. Мова - це жива істота, яка розвивається разом із суспільством. І в перекладі слід орієнтуватися не на пуризм (коли загальновживане "і так далі" вже чомусь стає помилкою!), а на реальність, вживати ті слова які - підкреслюю - є у словнику, і вживаються частіше, ніж штучно надумані.

Аватара пользователя
corsar
патриарх кирнета
патриарх кирнета
Сообщения: 7685
Зарегистрирован: Ср, 21 фев, 2007 10:29
Откуда: kr

Сообщение corsar » Пн, 07 июл, 2008 15:52

sealedy писал(а):підкреслюю - є у словнику

В словнику іншомовних слів? Можливо, навіть так воно і є. Але є дуже влучні, красномовні українські синоніми, вживання яких тільки поповнює словниковий запас не тільки молодого покоління.
sealedy писал(а):Мова - це жива істота, яка розвивається разом із суспільством.

Так-то-воно так, але якщо ця істота одягає на себе інший національний костюм, а свій ховає до скрині - то дуже зле, а в деяких випадках призведе до вимирання або асиміляції. Суржик не надто кльова штука.

Суспільство починає активно використовувати "падокафську". Її теж почати використовувати в озвучці, а потім і в підручниках? :lol:
Рыба рыба я тебя люблю Спой мне пестню грустную свою
Рыба рыба гвоздь моей души Плавниками нежно пошурши
Рыба рыба ты моя всегда Спой мне пестню грустную мне да

Аватара пользователя
sealedy
гражданин кирнета
гражданин кирнета
Сообщения: 112
Зарегистрирован: Пн, 07 июл, 2008 10:47
Откуда: Кіровоград

Сообщение sealedy » Пн, 07 июл, 2008 16:12

Про відсутність прекрасних колоритних синонімів ніхто не говорить. Мова йде про те, що ріже по вухах. Кінотеатр - це масове явище, тому потрібно, щоб мова була не на рівні академічної праці, а ближчою до народу, подобалася йому, а не викликала мандражку. (Замість штучної фрази "ти маєш рацію, друже", якої ні ви, ні я ніколи в житті не скажемо, чому б не перкласти "Ти правильно кажеш, друже"? - і тому подібне)

Аватара пользователя
Any
патриарх кирнета
патриарх кирнета
Сообщения: 3380
Зарегистрирован: Ср, 04 фев, 2004 19:51
Контактная информация:

Сообщение Any » Пн, 07 июл, 2008 18:55

sealedy писал(а):Замість штучної фрази "ти маєш рацію, друже", якої ні ви, ні я ніколи в житті не скажемо


А чо? Я цю конструкцію використовую. Що у ній штучного?

sealedy писал(а):чому б не перкласти "Ти правильно кажеш, друже"?


Можна і так перекласти. Тільки, взагалі-то, словниковий запас треба розширювати, бо обмежений словниковий запас спричиняє обмеженість мислення і загальне отупіння нації ) А кіно - одне з мистецтв, котре, поряд із цирком, покликане служити народу :lol: От і хай служить, не тільки ж голих баб і комп'ютерні спецефекти нести в маси.
Изображение

Аватара пользователя
Any
патриарх кирнета
патриарх кирнета
Сообщения: 3380
Зарегистрирован: Ср, 04 фев, 2004 19:51
Контактная информация:

Сообщение Any » Пн, 07 июл, 2008 19:07

corsar писал(а):Суспільство починає активно використовувати "падокафську". Її теж почати використовувати в озвучці, а потім і в підручниках?


Якщо падонківська є в оригіналі - то да. Он Гоблін перекладає без купюр - і класно, до речі. Мені гоблінівські Pulp Fiction чи Snatch подобаються набагато більше, ніж "офіційні" :)

А у підручниках використовується далеко не все з того, що є у словниках. Бо словники містять і емоційно забарвлену лексику, котра в науковому чи популярно-науковому стилі не вважається за бонтон. Тим не менш, ці вирази не є нелітературними. Тому не притягуй за вуха кіно до підручників :P
Изображение

Аватара пользователя
corsar
патриарх кирнета
патриарх кирнета
Сообщения: 7685
Зарегистрирован: Ср, 21 фев, 2007 10:29
Откуда: kr

Сообщение corsar » Пн, 07 июл, 2008 21:08

Мені гоблінівські Pulp Fiction чи Snatch подобаються набагато більше, ніж "офіційні" Smile

Моє рафінірованноє чуйство прекрасного не дозволяло глянути ці шедеври. Але яки Ви їх так рекомендуєте... Поставив на завантаження. :)

А у підручниках використовується далеко не все з того, що є у словниках. Бо словники містять і емоційно забарвлену лексику, котра в науковому чи популярно-науковому стилі не вважається за бонтон. Тим не менш, ці вирази не є нелітературними. Тому не притягуй за вуха кіно до підручників

Нізачот... я отримав по діловій укрмові, от тому на цьому умовно-мовному полі я з Вами, вельмишановна, тягатись не зможу. Просто уточнюю для себе: ви є прихильницею абсолютного відриву академічної науки від культурно-мистецько-мовного середовища? ;)
Для прикладу, "етер" - якщо приживеться, то стовідсотково з`явиться в підручниках. Матюки - вже досить-таки звичайне явище в сучукрліт. І вивчати тую літературу може не скоро, може не в школах, а ВУЗах, але будуть. То ви певні, що якщо і надалі допускати неконтрольоване повсякденне мистецьке використання бабруйського діалєкту, то воно так і залишиться в андеграунді? ;)
Рыба рыба я тебя люблю Спой мне пестню грустную свою
Рыба рыба гвоздь моей души Плавниками нежно пошурши
Рыба рыба ты моя всегда Спой мне пестню грустную мне да

Аватара пользователя
Any
патриарх кирнета
патриарх кирнета
Сообщения: 3380
Зарегистрирован: Ср, 04 фев, 2004 19:51
Контактная информация:

Сообщение Any » Вт, 08 июл, 2008 0:20

corsar писал(а):
Pulp Fiction чи Snatch...

Моє рафінірованноє чуйство прекрасного не дозволяло глянути ці шедеври. Але яки Ви їх так рекомендуєте... Поставив на завантаження. :)


wow! ти серйозно ще не бачив ні того, ні іншого? і дивитимешся їх уперше? чувак, я тобі заздрю! :)

("Карти, гроші, два стволи" мені подобаються більше за Snatch. Але все одно - суперхвільма)

Просто уточнюю для себе: ви є прихильницею абсолютного відриву академічної науки від культурно-мистецько-мовного середовища? ;)


Нє ))
Изображение

Вернуться в «Форум о фильмах»