Хто спотворює українську мову?

Не новости, не сплетни, не слухи, не скандалы. Так, про запас.

Модераторы: RomMc'R, Marion, Bishop, Guard, Kompot, Tanya

Simply I
ветеран кирнета
ветеран кирнета
Сообщения: 757
Зарегистрирован: Вт, 03 авг, 2010 20:11

Сообщение Simply I » Пн, 10 окт, 2011 22:57

Да, посмешил :)))

В.И.
патриарх кирнета
патриарх кирнета
Сообщения: 1694
Зарегистрирован: Вт, 22 мар, 2011 18:37

Сообщение В.И. » Вт, 11 окт, 2011 2:28

Rockv писал(а):от не треба змішувати з результатами вашого набору на клавіатурі винахід нашого з вами земляка Сікорського.

Чому ви так впевнено стверджуєте що гелікоптер винайшов саме Сікорський? Тому що він наш земляк, чи тому що вам мозок промили брати з діаспори?
Гелікоптер(слово в сучасному його значенні) винайшли в 19-му сторіччі французи, якщо ви читали Жюля Верна, то б знали. А літаючі іграшки здатні злітати вертикально за допомогою повітряного гвинта існували задовго до відкриття Колумбом Америки.
А от слово "ВЕРТОЛІТ" створив Камов, як і перший в нашій країні вертоліт. Тож я не розумію чому 50-років українською було вертоліт, і всі пишались тим, що наші вертольоти найкращі в світі, кращі ніж будь які їхні гелікоптери. А щойно понаїхали брати з діаспори і відразу промили деяким українцям мозок. Від тепер навіть українські слова: вертоліт, підводний човен, фотознімок, обкладинка, аеропорт, космонавт, тощо вже намагаються витравити, щоб всі розмовляли як бандерівські нацисти з Канади.

skep
патриарх кирнета
патриарх кирнета
Сообщения: 2618
Зарегистрирован: Чт, 07 июл, 2011 16:01

Сообщение skep » Вт, 11 окт, 2011 16:14

появился гвинтокрил. еще недавно в телеке икру черную и красную както не икрой назвали... пыталась запомнить....не получилось...
Алиса, девочка моя, не говори слов, значения которых ты не знаешь, только потому, что они длинные и красиво звучат.

Аватара пользователя
Омон Рад
гражданин кирнета
гражданин кирнета
Сообщения: 246
Зарегистрирован: Пн, 19 июл, 2010 13:34

Сообщение Омон Рад » Вт, 11 окт, 2011 16:31

В.И. писал(а):В спотворенні української мови винні "брати" з закордону. Приїздять сюди з Канади і США і повчають як нам потрібно розмовляти. Я наприклад і гадки не мав що комусь забажається вводити в мову застарілу літеру "Ґ". "Світлини", "літовища", "міліціянти", "гелікоптери", "небошкряби", "кайданки" - це все гімно ж з Америки пливе, з Канади і т.п..


От брехло!
А як же ж нативний українській правопис?
Чи вас прьот більше сталинській суржик, яким зараз користуєтесь?
Вчіть матчасть.
П.С. Ага, і правильно "Атени" а не "Афіни", до речі.

skep
патриарх кирнета
патриарх кирнета
Сообщения: 2618
Зарегистрирован: Чт, 07 июл, 2011 16:01

Сообщение skep » Вт, 11 окт, 2011 17:07

Омон Рад.Просветите. Китай или Чина? Германия или Дойчлянд.?..
Алиса, девочка моя, не говори слов, значения которых ты не знаешь, только потому, что они длинные и красиво звучат.

Аватара пользователя
OldToyRoom
гражданин кирнета
гражданин кирнета
Сообщения: 467
Зарегистрирован: Вс, 21 авг, 2011 9:53

Сообщение OldToyRoom » Вт, 11 окт, 2011 17:28

Джорджия и негребьот

В.И.
патриарх кирнета
патриарх кирнета
Сообщения: 1694
Зарегистрирован: Вт, 22 мар, 2011 18:37

Сообщение В.И. » Вт, 11 окт, 2011 17:36

Омон Рад писал(а):Чи вас прьот більше сталинській суржик, яким зараз користуєтесь?

Всіх собак на Сталіна вішаєм?
Омон Рад писал(а):А як же ж нативний українській правопис?

А чого ж ви так бурхливо не реагували на москальськиї "Ґ"? Кляті кацапи ввели щоб ми не гакали, а ґіґікалі ґоворя по русскі. Де ж ваша національна гідність?
Омон Рад писал(а):П.С. Ага, і правильно "Атени" а не "Афіни", до речі.

Дивись не заїдь кудись в Атени в Джорджії... :wink:

Аватара пользователя
Ksuxa
ветеран кирнета
ветеран кирнета
Сообщения: 848
Зарегистрирован: Пн, 02 мар, 2009 12:35
Откуда: Понаєхалі тут

Сообщение Ksuxa » Вт, 11 окт, 2011 17:47

skep писал(а):икру черную и красную както не икрой назвали...

кав’яр - до речі ,це слово ще у творах Шевченка зустрічається) теж канадський бандерівець;)?
Надежда и вера в победу добра и здравого смысла умирают последними)))(с)
Изображение

Аватара пользователя
Ksuxa
ветеран кирнета
ветеран кирнета
Сообщения: 848
Зарегистрирован: Пн, 02 мар, 2009 12:35
Откуда: Понаєхалі тут

Сообщение Ksuxa » Вт, 11 окт, 2011 17:52

В.И. писал(а): Кляті кацапи ввели щоб ми не гакали, а ґіґікалі ґоворя по русскі. Де ж ваша національна гідність?
вибачте за "многа букф", але не втрималась
Українська мова належить до тих індоєвропейських мов, у яких проривний звук [ґ] колись перейшов у [г]. У праслов'янській мові всі слова вимовлялися з [ґ]. Потім у деяких слов'янських мовах: в українській, у білоруській, у чеській, у словацькій, у верхньолужицькій він перейшов у [г], який позначає гортанний задньоязиковий приголосний, фарингальний звук, четверта літера нашої абетки.

Але звук [ґ] залишився у деяких українських словах, а згодом в українську мову почали потрапляти іншомовні слова і виникла потреба відтворювати цей проривний [ґ]. Тому у пам'ятках староукраїнської мови з XIV століття він передавався на письмі буквосполукою «кг» (кгвалт, кгрунт, Кгедимінович, Скиркгайло, розкга, мозкгови). Вживали його і за пізніших часів, хоч дедалі рідше. У XIX столітті на цю давню традицію орієнтувалися лише поодинокі автори — Олексій Павловський у першій граматиці живої української мови (1818), С. Писаржевський (1840), видавці альманаху «Молодик» (1843), «Записок» Південно-західного відділу Російського географічного товариства (1873) та видавець Іван Бецький (1843).

Також існував варіант запису цього звука через запозичену з латинської абетки літеру g (gраты, gроно, проgресъ, Gанжа, Gалаgанъ). У 19 столітті цю літеру вживали Амвросій Метлинський (1839), Левко Боровиковський («Байки й прибаютки», 1852), Пантелеймон Куліш («Граматка», 1857, та ін.), видавці журналу «Основа» (1861—1862), упорядник збірника «Українські приказки, прислів'я і таке інше» М. Номис (1864). Останнім прихильником цього варіанту запису був харківський літератор М. Лободовський, який 1910 р. обстоював латинську літеру, бо «і чепурна, і навчає чужої мови букву». Свої окремі, нетрадиційні знаки пропонували, щоправда безуспішно, Микола Гатцук, Каленик Шейковський.

Літери Ґґ прописом

Історично, звук [ґ] чергувався з [дз], хоч у більшості сучасних говірок таке чергування занепало, поступившись місцем [ґ]-[з].

Особливе написання ґ вперше застосовується у Пересопницькому Євангелії (1556-1561). А в 1619 році її вводить до алфавіту Мелетій Смотрицький у своїй «Граматиці», запозичивши курсивний різновид грецької гамми (γ), яку в західноєвропейській та польській традиціях вимовляли як проривний звук. Вона використовувалась і у «Лексиконі» Памво Беринди (1627) — ґвалтъ, ґезъ, ґузы, педаґоґъ, румиґаю. Широке використання цієї літери простежується за численними рукописними документами й друками XVII—XVIII ст.
Надежда и вера в победу добра и здравого смысла умирают последними)))(с)

Изображение

skep
патриарх кирнета
патриарх кирнета
Сообщения: 2618
Зарегистрирован: Чт, 07 июл, 2011 16:01

Сообщение skep » Вт, 11 окт, 2011 17:54

Ksuxa.О,точно---оно! Спасибо! а то извелась прямо..
Алиса, девочка моя, не говори слов, значения которых ты не знаешь, только потому, что они длинные и красиво звучат.

В.И.
патриарх кирнета
патриарх кирнета
Сообщения: 1694
Зарегистрирован: Вт, 22 мар, 2011 18:37

Сообщение В.И. » Вт, 11 окт, 2011 18:15

Ksuxa писал(а):кав’яр - до речі ,це слово ще у творах Шевченка зустрічається) теж канадський бандерівець;)?

Шевченко писав і по російські і по польські і всіма одночасно з українською, тож питання ще те... Вкраїна у Шевченка також зустрічається, то може Україна також слово-суржик?
А взагалі то, "літературна" це Котляревський, Кропивницький, а не Т.Шевченко. Т.Шевченко це швидше суржик.
Кав'яр французьке слово. http://en.wikipedia.org/wiki/Caviar

skep
патриарх кирнета
патриарх кирнета
Сообщения: 2618
Зарегистрирован: Чт, 07 июл, 2011 16:01

Сообщение skep » Вт, 11 окт, 2011 18:42

В одном из сел Зап.Укр. где в детстве каникулы проводила,картошку называют мандыбуркой ( видать сорт Магдебурский)...тоже можно ввести в укр. лексику...лишь бы с русским не перекликалось! :D
Алиса, девочка моя, не говори слов, значения которых ты не знаешь, только потому, что они длинные и красиво звучат.

skep
патриарх кирнета
патриарх кирнета
Сообщения: 2618
Зарегистрирован: Чт, 07 июл, 2011 16:01

Сообщение skep » Вт, 11 окт, 2011 19:23

Ksuxa. У меня тут вопрос возник,при прочтении ГРАММАТИКи МАЛОРОССІЙСКАГО НАРЂЧІЯ Павловского. он в своем КРАТКом МАЛОРОССІЙСКом СЛОВАРе
.осушествляет перевод слов малорос. наречия на российский литературный.. а не на росс". народный" примеры
Абы̀ — только бы, лишь бы
па́перть — притворъ церковн
Бля́ха — желЂзный листъ; бляха.
Брехня̀ — враки, ложь.
Бу́де — полно, довольно.
Ка́ра, ка́рность — наказаніе, мука.
Тро́хи — мало, не много
о, и Кавья́ръ — соленая рыбья икра. тоже есть.... а это (мы уже знаем) французкое слово...
Я права?
Алиса, девочка моя, не говори слов, значения которых ты не знаешь, только потому, что они длинные и красиво звучат.

мю
ветеран кирнета
ветеран кирнета
Сообщения: 615
Зарегистрирован: Пт, 24 июн, 2011 22:04

Сообщение мю » Вт, 11 окт, 2011 19:47

А у нас на работе есть тестировщик, так он вместо сейчас/зараз говорит "зара":)
Меня так смешит это, ужас:))))0

Simply I
ветеран кирнета
ветеран кирнета
Сообщения: 757
Зарегистрирован: Вт, 03 авг, 2010 20:11

Сообщение Simply I » Вт, 11 окт, 2011 20:03

skep писал(а):В одном из сел Зап.Укр. где в детстве каникулы проводила,картошку называют мандыбуркой

Будемо знати якого нового слова чекати в новій українській мові, озвученій дикторами ТБ.

Вернуться в «Всякая всячина»